Brugsanvisning Pro Falcon Cykelsadel

Har du brug for en brugsanvisning til din Pro Falcon Cykelsadel? Nedenfor kan du se og downloade PDF-brugsanvisningen gratis på Dansk. Dette produkt har i øjeblikket 0 ofte stillede spørgsmål, 0 kommentarer og har 0 stemmer. Hvis dette ikke er den brugsanvisning, du ønsker, bedes du kontakte os.

Er dit produkt defekt, uden at brugsanvisningen har en løsning på problemet? Tag til en Repair Café, og få gratis reparation.

Brugsanvisning

Loading…

Köszönjük, hogy PRO kerékpáros felszerelést választott. Kérjük, szánjon időt e
használati utasítás elolvasására, mert így biztosítható a készülék megfelelő felszerelése,
biztonságos használata és a jótállási feltételeinknek való megfelelés.
TÁLLÁS ÉS JAVÍTÁS
Minden PRO termékre 2 év korlátozott jótállást biztosítunk. Ezt a jótállást csak a termék
eredeti vásárlója érvényesítheti, és kizárólag a szerelési- és anyaghibára vonatkozik
(nem érvényes rendellenes használat, gondatlanság vagy szokásos elhasználódás
esetén).
FIGYELEM!
• Ha nem követi a használati utasítás előírásait, súlyos sérülést szenvedhet.
• Ütközés után a terméket és a hozzá kapcsolódó alkatrészeket ki kell cserélni.
• A nyeregcső hátoldalán jelzett minimális illesztési hossznál kevesebbet semmiképp
ne alkalmazzon.
• A befogási területre soha ne hordjon fel kenőanyagot.
• Ne alkalmazzon a terméken megadottnál nagyobb nyomatékot.
• Ne használja a terméket a csomagolásán megjelölt kategóriától (például: trekking,
road racing, cyclo-cross, track, MTB, Downhill, Freeride, BMX) eltérő alkalmazásokban.
• Forduljon helyi PRO márkakereskedőjéhez, PRO forgalmazójához vagy keresse fel
honlapunkat a www.pro-bikegear.com internetes címen, ha nem biztos benne, hogy a
PRO termék alkalmazási területe megfelelő-e az Ön által tervezett használatre.
FONTOS!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a csavarok meghúzása megfelel-e még az
előírásoknak.
Szükséges szerszámok:
• Imbuszkulcs
• Nyomatékkulcs
• Csiszolópapír
FELSZERELÉS
1 A befogási területekről távolítsa el az éles peremeket.
2 Hordjon fel csúszásgátló pasztát (FIX-AID) a nyeregcső befogási területére
(ajánlott).
3 Ellenőrizze, hogy a nyeregcső bilincs(ek) illeszkednek-e a nyeregsínhez (átmérő).
4 Szerelje össze a nyeregcsövet és a nyerget.
Ékes befogó rendszer esetén:
- Helyezzen két laza ékes bilincset a nyeregbilincsre a fej közepén át, és tartsa
ebben a helyzetben.
- Helyezze el a nyeregbilincs alaplemezét az ékes bilincsekkel együtt a nyeregcső
tetején.
- Szerelje össze a nyerget úgy, hogy a síneket a sínbefogó területre illeszti.
5 Húzza meg a csavarokat a terméken megadott egyedi nyomatékkal.
6 Csúsztassa be a nyeregcsövet a vázba a kívánt magasságig.
7 Húzza meg a nyeregcsőbilincset a terméken megadott egyedi nyomatékkal.
További információkért kérjük forduljon az helyi hivatalos PRO márkaereskedőhöz
vagy látogasson el honlapunkra:
www.pro-bikegear.com
NYEREG / NYEREGCSŐ
HU
Ďakujeme, že ste si zakúpili cyklistickú výbavu značky PRO. Prosím, prečítajte si tieto
pokyny, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu, bezpečné používanie a dodržiavanie
podmienok našich zásad poskytovania záruky.
ZÁRUKA A OPRAVY
Na všetky cyklistické výrobky značky PRO sa vzťahuje obmedzená 2-ročná záruka. Táto
záruka sa vzťahuje na pôvodného kupca výrobku a obmedzuje sa na materiálové a/
alebo výrobné chyby (neuplatňuje sa v prípade nesprávneho používania, nedbanlivosti,
zanedbania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia!).
VÝSTRAHA!
• V prípade, ak nebudete dodržiavať pokyny, môže dôjsť k vážnemu poraneniu.
• Po nehode vymeňte výrobok a všetky s ním súvisiace diely.
• Neprekračujte minimálne zasunutie, ktoré je vyznačené na zadnej strane stĺpika
sedadla.
• Na upínacie plochy nikdy nenanášajte mazivo.
• Nikdy nepoužívajte vyšší krútiaci moment, ako je uvedený na výrobku.
• Tento výrobok nepoužívajte v rámci žiadnej inej aplikácie, než ako je kategória
vyznačená na obale (napríklad: trekking, cestné preteky, cyklokros, dráha, MTB,
Downhill, Freeride, BMX).
• Ak máte pochybnosti, či použitie tohto výrobku série PRO vyhovuje pre vaše určené
použitie, spojte sa s miestnym predajcom alebo distribútorom výrobkov značky PRO,
alebo navštívte našu webovú lokalitu www.pro-bikegear.com.
DÔLEŽITÉ!
• Pravidelne kontrolujte, či sú skrutky utiahnuté na špecifikovanú hodnotu.
Požadované náradie:
• Allenov kľúč
• Momentový kľúč
• Brúsny papier
MONTÁŽ
1 Z miesta upnutia odstráňte ostré hrany.
2 Na miesta upnutia rúrky stĺpika sedadla naneste protišmykovú pastu (FIX-AID)
(odporúča sa).
3 Skontrolujte, či svorky stĺpika sedadla zapadajú do koľajničky sedadla (v rámci
priemeru).
4 Zmontujte stĺpik sedadla a sedadlo.
V prípade systému s klinovou svorkou:
- Umiestnite 2 uvoľnené klinové svorky svorky sedadla cez stred spodnej platne a
umiestnite ich do správnej polohy.
- Umiestnite spodnú platňu svorky sedadla spolu s klinovými svorkami na hornú
časť stĺpika sedadla.
- Namontujte sedadlo tak, že vložíte jeho koľajničky medzi plochu zovretia
koľajničiek.
5 Skrutky utiahnite na hodnotu krútiaceho momentu vyšpecifikovanú na výrobku.
6 Zasuňte stĺpik sedadla na rám, do požadovanej výšky.
7 Utiahnite svorku stĺpika sedadla na hodnotu krútiaceho momentu vyšpecifikovanú
na výrobku.
Viac informácií získate u miestneho predajcu výrobkov značky PRO, alebo navštívte
stránku
www.pro-bikegear.com
STĹPIK SEDADLA/SEDADLO
SK
Благодаря Ви, че закупихте продукт на PRO bikegear. Моля, отделете
малко време, за да прочетете тази инструкция, за да гарантирате
правилна инсталация, безопасна употреба и съответствие с нашата
гаранционна политика.
ГАРАНЦИЯ & РЕМОНТ
Всички продукти PRO са предмет на ограничена до 2 години
гаранция. Тази гаранция може да бъде използвана само от първичния
купувач на продукта и е ограничена до дефекти в материала и/или
изработката (не е приложима в случай на злоупотреба, неправилна
употреба, занемаряване и в случай на нормално износване и
прокъсване!)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Ако не се следват инструкциите, може да се случат сериозни
наранявания.
Поставете продукта с всички съседни части след удар.
Не надвишавайте минималното заклинване, което е показано на
задната страна на колчето на седалката.
Никога не използвайте грес в зоните на закрепване.
Никога не прилагайте по-голям момент на въртете от показания на
продукта.
Не използвайте този продукт за друга освен за показаната
категория на опаковката (например: планинско колоездене,
шосейно колоездене, велокрос, трек, планински велосипед,
спускане, свободно колоездене, BMX).
Свържете се с вашия местен дилър на PRO, дистрибутор на PRO
или посетете нашия уебсайт www.pro-bikegear.com, ако не сте
сигурни дали приложението на този продукт PRO съответства на
намерението ви за ползване.
ВАЖНО!
Проверявайте регулярно, дали болтовете все още са натегнати,
както е по спецификация.
Необходими инструменти:
Универсален гаечен ключ
Динамометричен ключ
Шкурка
МОНТАЖ
1 Отстранете острите ръбове от зоните за закрепване.
2 Нанесете паста против плъзгане (FIX-AID) на зоните за
закрепване на колчето за седалката (препоръчително).
3 Проверете дали скобата на колчето съответства на напречната
гредичка на седалката (диаметър).
4 Сглобете колчето и седалката.
В случай на система на клинова скоба:
- Поставете 2 свободни клинови скоби на скобата на седалката
през центъра на опорната планка и ги задръжте в тази позиция.
- Поставете опорната планка на скобата на седалката, заедно с
клиновите скоби върху колчето.
- Сглобете седалката като поставите гредичките й по средата на
зоната за закрепване на напречните гредички.
5 Затегнете болта(овете) до посочения въртящ момент, който е
показано върху продукта.
6 Плъзнете колчето в рамката до предпочитаната височина.
7 Затегнете скобата на колчето до посочения въртящ момент, който
е показано върху продукта.
За повече информация, моля, свържете се с вашия локален дилър
на PRO или посетете:
www.pro-bikegear.com
СЕДАЛКА / КОЛЧЕ
BG
Zahvaljujemo na kupnji PRO komponente za bicikl. Molimo Vas da odvojite trenutak
vremena za čitanje ovih uputa kako bi ispravno instalirali i na siguran način i u skladu s
jamstvenim uvjetima koristili komponente.
JAMSTVO I SERVIS
All PRO products are subject to a limited warranty of 2 years. Jamstvo je neprenosivo i
odnosi se na prvog kupca, a ograničeno je na nedostatke vezane uz materijal i/ili izradu
(ne primjenjuje u slučaju zlouporabe, neredovnog održavanja, trošenja ili oštećenja
uslijed normalne uporabe!).
OPREZ !
• Nepridržavanje uputa može rezultirati ozbiljnim povredama.
• Zamijenite proizvod i sve prateće dijelove u slučaj težeg pada ili sudara.
• Do not exceed the minimum insert as shown on the back side of the seat post.
• Nikad ne podmazujte područje prihvata.
• Nikad ne zatežite momentom pritezanja većim od naznačenog na proizvodu.
• Ne koristite proizvod za ni jednu disciplinu osim one označene na pakiranju (na
primjer: trekking, cestovni biciklizam, ciklokros, pistovni biciklizam, MTB, spust,
"Freeride", BMX).
• Kontaktirajte ovlaštenog PRO trgovca ili provjerite PRO internet stranicu www.
pro-bikegear.com ako niste sigurni da li je izabrani PRO proizvod sukladan namjeni
korištenja.
VAŽNO!
• Redovno provjeravajte da li su svi vijci zategnuti preporučenim momentom pritezanja.
Potreban alat:
• Imbus ključevi
• Moment ključ
• Brusni papir
MONTAŽA
1 Odstranite oštre bridove na području prihvata.
2 Nanesite tanak sloj protuklizne smjese (FIX-AID) na područje prihvata
(preporučujemo).
3 Provjerite da li prihvat nosača sjedala promjerom odgovara tračnicama na sjedalu.
4 Montaža sjedala na nosača sjedala.
Kod primjene prihvata sa steznim mehanizmom:
- Postavite dva gornja stezača na bočne stranice donjeg stezača.
- Sastavljeni set gornjeg i donjeg stezača postavite na vrh nosača sjedala.
- Montirajte sjedalo tako da uložite tračnice između prihvatnih površina gornjeg
i donjeg stezača.
5 Zategnite vijak/vijke do momenta pritezanja prikazanog na proizvodu.
6 Nosač sjedala umetnite u cijev sjedala i odredite željenu visinu.
7 Zategnite obujmicu nosača sjedala do momenta pritezanja označenog na
proizvodu.
Za više informacija obratite se ovlaštenom PRO trgovcu ili posjetite
www.pro-bikegear.com
SJEDALO / NOSAČ SJEDALA
HR
Ευχαριστούμε για την αγορά του εξοπλισμού ποδηλάτου PRO. Αφιερώστε λίγο από το χρόνο
σας για να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή εγκατάσταση, η
ασφαλής χρήση και η συμμόρφωση με την πολιτική της εγγύησης.
ΕΓΓΥΗΣΗ & ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Όλα τα προϊόντα PRO υπόκεινται σε μια περιορισμένη εγγύηση 2 ετών. Αυτή η εγγύηση
ισχύει μόνο για τον αρχικό αγοραστή του προϊόντος, και περιορίζεται στα ελαττώματα υλικού
ή/και κατασκευής (δεν ισχύει σε περίπτωση κατάχρησης, αμέλειας ή φυσιολογικής φθοράς!).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
• Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες, μπορεί να συμβούν σοβαροί τραυματισμοί.
• Αντικαταστήστε το προϊόν με όλα τα γειτονικά μέρη μετά από μια πρόσκρουση.
• Να μην γίνεται υπέρβαση της ελάχιστης εισχώρησης όπως φαίνεται στην πίσω πλευρά
του λαιμού της σέλας.
• Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ γράσο στην περιοχή σύσφιξης.
• Ποτέ μην εφαρμόσετε υψηλότερη ροπή από ό,τι αναγράφεται στο προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε οποιαδήποτε εφαρμογή εκτός από την κατηγορία
που αναγράφεται στη συσκευασία (για παράδειγμα, πεζοπορία, αγώνες δρόμου, cyclo-
cross, ποδηλασία πίστας, MTB, κατάβαση, ελεύθερη ποδηλασία, BMX).
• Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο PRO σας, το διανομέα PRO ή την ιστοσελίδα
μας www.pro-bikegear.com εάν δεν είστε σίγουροι για το αν η εφαρμογή αυτού του
προϊόντος PRO είναι σύμφωνη με την προοριζόμενη χρήση σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
• Ελέγχετε τακτικά αν οι βίδες είναι ακόμα σφιγμένες, όπως καθορίζεται.
Απαραίτητα εργαλεία:
• Κλειδί Allen
• Ροπόκλειδο
• Γυαλόχαρτο
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1 Αφαιρέστε τις αιχμηρές άκρες από την περιοχή σύσφιξης.
2 Τοποθετήστε αντιολισθητική πάστα (FIX-AID) στην περιοχή σύσφιξης του σωλήνα του
λαιμού της σέλας (συνιστάται).
3 Ελέγξτε αν ο σφιγκτήρας(-ες) του λαιμού της σέλας ταιριάζει στη ράβδο της σέλας
(διάμετρος).
4 Συναρμολογήστε το λαιμό της σέλας και τη σέλα.
Στην περίπτωση του συστήματος σφιγκτήρα προοδευτικής λειτουργίας:
- Τοποθετήστε 2 χαλαρούς σφιγκτήρες προοδευτικής λειτουργίας στο σφιγκτήρα της σέλας
μέσα από τη βάση και κρατήστε τους στη θέση τους.
- Βάλτε τους σφιγκτήρες της σέλας της βάσης, μαζί με τους σφιγκτήρες προοδευτικής
λειτουργίας στην κορυφή του λαιμού της σέλας.
- Συναρμολογήστε τη σέλα τοποθετώντας τις ράγες της ανάμεσα στην περιοχή σύσφιξης
των ραγών.
5 Σφίξτε το μπουλόνι(-α) στη συγκεκριμένη ροπή, όπως δείχνεται στο προϊόν.
6 Σύρετε το λαιμό της σέλας στο πλαίσιο στο επιθυμητό ύψος.
7 Σφίξτε το μπουλόνι(-α) του λαιμού της σέλας στη συγκεκριμένη ροπή, όπως δείχνεται
στο προϊόν.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό
αντιπρόσωπό σας της PRO, ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα
www.pro-bikegear.com
ΣΕΛΑ / ΛΑΙΜΟΣ ΣΕΛΑΣ EL
Vă mulţumim pentru achiziţionarea componentelor de bicicletă PRO. Vă rugăm să
citiţi aceste instrucţiuni pentru a asigura instalarea corectă, utilizarea în siguranţă şi
respectarea politicii noastre de garanţie.
GARANŢIE ŞI REPARAŢII
Toate produsele PRO beneficiază de o garanţie limitată de 2 ani. Această garanţie
este valabilă doar pentru primul cumpărător al produsului, fiind limitată la defecte
de material şi/sau manoperă (nu este valabilă în cazul abuzului, utilizării incorecte,
neglijenţei sau uzurii normale!).
AVERTISMENT !
• Pericol de rănire gravă în cazul nerespectării instrucţiunilor.
• Înlocuiţi produsul şi toate piesele adiacente după o căzătură.
• Nu depăşiţi înălţimea minimă de introducere indicată pe partea din spate a tijei de şa.
• Nu aplicaţi vaselină pe zonele de prindere.
• Nu strângeţi la un cuplu mai mare decât cel indicat pe produs.
• Nu folosiţi acest produs în alte scopuri decât cele indicate pe ambalaj (de exemplu:
trekking, şosea, ciclocros, velodrom, MTB, downhill, freeride, BMX).
• Contactaţi dealerul PRO, distribuitorul PRO sau accesaţi site-ul nostru www.pro-
bikegear.com dacă aveţi nelămuriri legate de modul de utilizare recomandat pentru
acest produs.
IMPORTANT!
• Verificaţi periodic dacă şuruburile sunt în continuare strânse conform recomandărilor.
Unelte necesare:
• Cheie hexagonală
• Cheie dinamometrică
• Şmirghel
INSTALARE
1 Îndepărtaţi bavurile din zonele de strângere.
2 Aplicaţi pastă anti alunecare (FIX-AID) pe zona de prindere a tijei de şa
(recomandat).
3 Verificaţi dacă clema/clemele tijei de şa se potrivesc cu şina şeii (diametrul).
4 Montaţi şaua pe tija de şa.
În cazul sistemului cu prindere tip pană:
- Amplasaţi cele 2 pene de prindere desfăcute central pe placa de fixare şi
menţineţi-le în poziţia respectivă.
- Amplasaţi placa de fixare a şeii împreună cu penele de prindere pe partea
superioară a tijei de şa.
- Montaţi şaua introducându-i şinele prin zona de prindere.
5 Strângeţi şurubul / şuruburile la cuplul specificat pe produs.
6 Introduceţi tija de şa în cadru, la înălţimea dorită.
7 Strângeţi clema tijei de şa la cuplul specificat pe produs.
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi dealerul PRO cel mai apropiat sau vizitaţi
www.pro-bikegear.com
ŞA / TIJĂ DE ŞA RO
Хвала што сте купили опрему за бицикле PRO. Одвојите тренутак
да прочитате ово упутство да бисте осигурали правилно монтирање,
безбедно коришћење и сагласност са нашом политиком давања
гаранције.
ГАРАНЦИЈА И ПОПРАВКЕ
Сви PRO производи подлежу ограниченој гаранцији од 2 године. Ова
гаранција се односи искључиво на оригиналног купца производа, а
ограничена је на неисправност материјала и/или израде (не важи у
случају злоупотребе, занемаривања или нормалног хабања!).
УПОЗОРЕЊЕ !
Уколико се не поштују упутства ,може доћи до озбиљних повреда.
Замените производ и све придодате делове после судара.
Не прелазити минимум убацивања као што је приказано на задњој
страни штицне.
Никада не наносите масноћу на области стезања.
Никада не примењујте већи притезни момент од оног који је
назначен на производу.
Не користите производ у друге сврхе сем оних назначених
на паковању (на пример: рекреативни бициклизам, друмски
бициклизам, циклокрос, велодромски бициклизам, брдски
бициклизам, даунхил, слободни стил, екстремни бициклизам).
Контактирајте локалног продавца PRO опреме, дистрибутера
или наш веб сајт www.pro-bikegear.com уколико нисте сигурни да
је примена овог PRO производа у сагласности са начином на који
намеравате да га употребите.
ВАЖНО!
Редовно проверавајте да ли су завртњи још увек затегнути као што
је назначено.
Потребан алат:
Аленов кључ
Динамометарски кључ
Папир за глачање
МОНТАЖА
1 Уклоните оштре ивице са области стезања.
2 Нанесите пасту против клизања (FIX-AID) на област стезања
(препоручује се).
3 Проверите да ли се стеге штицне и шипке седишта уклапају
(дијаметар).
4 Саставите штицну и седиште.
У случају система стезања помоћу полуге:
- Лабаво поставите две полуге обујмице за стезање седишта
кроз центар базе и ставите их у правилан положај.
- Поставите основу обујмице штицне, заједно са стегама, преко
штицне.
- Саставите седиште тако што ћете поставити његове шипке у
центар области за стезање.
5 Затегните до одређеног притезног момента назначеног на
производу.
6 Убаците штицну у рам до жељене висине.
7 Затегните до одређеног притезног момента назначеног на
производу.
Да бисте добили више информација контактирајте локалног
продавца PRO опреме, или посетите
www.pro-bikegear.com
СЕДИШТЕ / ШТИЦНА
SR
Zahvaljujemo se vam za nakup kolesarske opreme PRO. Prosimo vas, da si vzamete
nekaj trenutkov za branje teh navodil, v katerih boste izvedeli vse o pravilni namestitvi,
varni uporabi in skladnosti z garancijskimi pogoji.
GARANCIJA IN POPRAVILA
Za vse izdelke PRO velja omejena 2-letna garancija. Garancija velja samo za prvotnega
kupca izdelka in je omejena na napake v materialu in/ali izdelavo (garancija ne velja v
primeru zlorabe, nepravilne uporabe, nevzdrževanja ali normalne obrabe!).
OPOZORILO!
• Če ne boste spoštovali navodil, se lahko pripeti resna poškodba.
• Po padcu zamenjajte izdelek in vse bližnje kose.
• Ne prekoračite minimalne globine, ki je prikazana na zadnji strani opore krmila.
• Področja objemke nikoli ne podmazujte.
• Nikoli ne zategujte z večjim navorom, kot je navedeno na izdelku.
• Izdelek uporabite samo za namen, ki je označen na embalaži (na primer: treking,
cesta, ciklokros, dirkališče, MTB, spust, freeride, BMX).
• Če niste prepričani, ali je izdelek PRO skladen z vašo želeno uporabo, se obrnite za
trgovca ali distributerja za PRO ali obiščite spletno stran www.pro-bikegear.com.
POMEMBNO!
• Redno preverjajte, če so vijaki še vedno ustrezno zategnjeni.
Potrebna orodja:
• Imbus ključ
• Navorni ključ
• Brusni papir
NAMESTITEV
1 Na predelu objemke odstranite ostre robove.
2 Na predel objemke cevi opore sedeža nanesite protidrsno (FIX-AID) pasto
(priporočeno).
3 Preverite, če objemka(-e) opore sedeža ustreza nosilcem sedeža (premer).
4 Sestavite oporo sedeža in sedež.
V primeru sistema objemke z zagozdo:
- Dve prosti zagozdi-objemki objemke sedeža vstavite skozi sredino nosilne plošče
in ju držite na tem mestu.
- Nosilno ploščo skupaj z obema zagozdama položite na vrh opore sedeža.
- Nosilce sedeža namestite v predel objemke in tako namestite sedež na oporo.
5 Zategnite s silo, ki je navedena na izdelku.
6 Oporo sedeža potisnite v okvir na želeno višino.
7 Objemko opore sedeža zategnite s silo, ki je navedena na izdelku.
Za več informacij se obrnite na svojega prodajalca izdelkov PRO ali obiščite
www.pro-bikegear.com
SEDEŽ / OPORA SEDEŽA SL
Täname, et ostsite PRO toote. Palun lugege neid juhiseid, et tagada õige paigaldamine,
ohutu kasutamine ja vastavus meie garantiipoliitikaga.
GARANTII JA REMONT
Kõikidele PRO toodetele kehtib 2-aastane piiratud garantii. See garantii kehtib
ainult toote esmaostjale ja on piiratud materjali ja/või valmistamisvigadega (ei kehti
kuritarvitamise, väärkasutuse, hooletuse või tavalise kulumise korral!).
HOIATUS!
• Juhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid õnnetusi.
• Pärast avariid asendage nii toode kui ka kõik selle kõrval olevad osad.
• Ärge ületage minimaalset sisestamise ulatust, nagu on näidatud sadulaposti
tagaküljel.
• Ärge kasutage kunagi kinnituspindadel määrdeid.
• Ärge kasutage kunagi suuremat kinnitusmomenti, kui näidatud tootel.
• Ärge kasutage seda toodet ühelgi muul eesmärgil, kui on pakendil näidatud
kategooria (nt trekking, maanteesõit, maastikukross, trekisõit, MTB, allamägesõit,
vabasõit, BMX).
• Kui te ei ole kindel, kas see PRO toode sobib kasutamiseks teie poolt soovitud
rakenduses, võtke ühendust oma kohaliku PRO edasimüüjaga, PRO levitajaga või
vaadake meie veebilehte aadressil www.pro-bikegear.com.
TÄHTIS!
• Kontrollige regulaarselt, kas poldid on endiselt ettenähtud tugevuselt kinnitatud.
Vajalikud tööriistad:
• Kuuskantvõti
• Momendimõõtevõti
• Lihvpaber
PAIGALDAMINE
1 Eemaldage kinnituspinna teravad servad.
2 Kandke sadulaposti ja -toru kinnituspinnale libisemisvastast pastat (FIX-AID)
(soovitatav).
3 Kontrollige, kas sadulapost sobitub sadula rööpaga (läbimõõt).
4 Pange sadulapost ja sadul kokku.
Kiilklambersüsteemi korral:
- Pange sadula klambri 2 lahtist kiilklambrit läbi põhjaplaadi keskosa ja hoidke
neid oma kohal.
- Pange sadula klambri põhjaplaat, mis on ühendatud kiilklambritega,
sadulapostile.
- Pange sadul kokku, asetades selle rööpad rööbaste klammerdusala vahele.
5 Pingutage poldid tootel näidatud konkreetse kinnitusmomendini.
6 Libistage sadulapost soovitud kõrguseni raami sisse.
7 Pingutage sadulaposti klamber tootel näidatud konkreetse kinnitusmomendini.
Lisainfo saamiseks võtke ühendust oma kohaliku PRO edasimüüjaga või külastage
aadressi
www.pro-bikegear.com
SADUL / SADULAPOST ET
Paldies par PRO aprīkojuma iegādi. Lūdzu, veltiet brīdi šīs instrukcijas izlasīšanai,
lai nodrošinātu pareizu uzstādīšanu, drošu lietošanu un atbilstību mūsu garantijas
noteikumiem.
GARANTIJA UN REMONTS
Visiem PRO produktiem ir ierobežota garantija uz 2 gadiem. Šī garantija attiecas tikai
uz oriģinālo šī produkta pircēju un materiālu un/vai apdares defektiem.
(Tā nav piemērojama nepareizas izmantošanas, nolaidības vai parasta nolietojuma un
nodiluma gadījumā.)
BRĪDINĀJUMS
• Neievērojot šos norādījumus, var gūt nopietnas traumas.
• Pēc avārijas nomainiet produktu un visas tam līdzās esošās detaļas.
• Nepārsniedziet minimālo ievietošanas dziļumu, kas norādīts sēdekļa turētāja
aizmugurē.
• Nekādā gadījumā neuzklājiet smērvielu piestiprināšanas zonās.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet lielāku griezes momentu, nekā norādīts uz produkta.
• Izmantojiet šo produktu tikai uz iepakojuma norādītajai kategorijai (piemēram,
trekking, road racing, cyclo-cross, track, MTB, Downhill, Freeride, BMX).
• Ja neesat pārliecināts, vai šis PRO produkts ir piemērots jūsu iecerētajai izmantošanai,
sazinieties ar savu vietējo PRO pārdevēju, PRO izplatītāju vai meklējiet informāciju
mūsu tīmekļa vietnē www.pro-bikegear.com.
SVARĪGI!
• Regulāri pārbaudiet, vai skrūves ir vēl arvien pievilktas, kā norādīts.
Nepieciešamie instrumenti:
• Sešskaldņu atslēga
• Dinamometriskā atslēga
• Smilšpapīrs
UZSTĀDĪŠANA
1 Likvidējiet asās malas piestiprināšanas zonās.
2 Uzklājiet neslīdošu pastu (FIX-AID) sēdekļa turētāja / caurules piestiprināšanās
zonās (ieteicams).
3 Pārbaudiet, vai sēdekļa turētāja spaile(-es) atbilst sēdekļa sliedei (diametram).
4 Uzstādiet sēdekļa turētāju un sēdekli.
Ja modelim ir ķīļspaiļu sistēma
- Caur pamatnes vidu uzlieciet sēdekļa spaiļu 2 vaļīgas ķīļspailes un pieturiet tās
šajā vietā.
- Uzlieciet sēdekļa spailes pamatni kopā ar ķīļspailēm virs sēdekļa turētāja.
- Uzstādiet sēdekli, uzliekot tā sliedes tieši sliežu piestiprināšanas zonā.
5 Pievelciet skrūvi(-es) līdz specifiskajam griezes momentam, kas norādīts uz
produkta.
6 Iebīdiet sēdekļa turētāju rāmī vēlamajā augstumā.
7 Pievelciet sēdekļa turētāja spaili līdz specifiskajam griezes momentam, kas norādīts
uz produkta.
Lai saņemtu sīkāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar vietējo PRO pārdevēju vai
atveriet vietni
www.pro-bikegear.com.
SĒDEKLIS / SĒDEKĻA CAURULE
LV
Dėkojame, kad perkate PRO dviračių dalis. Prašome skirti porą minučių ir perskaityti šią
instrukciją, kad užtikrinti tinkamą sumontavimą, saugų naudojimą ir atitikimą mūsų
garantijos taisyklėms.
GARANTIJA IR REMONTAS
Visiems PRO gaminiams suteikiama 2 metų garantija. Garantija taikytina tik pirminiam
produkto pirkėjui ir galioja medžiagos pažeidimams ir darbo kokybei (netaikoma
netinkamo naudojimo, aplaidumo ar įprasto susidėvėjimo atvejais).
ĮSPĖJIMAS
• Nesilaikant taisyklių rizikuojama patirti rimtų traumų.
• Jei patyrėte avariją, pakeiskite gaminį ir visas susijusias dalis.
• Neviršykite ant galinės stovo dalies pažymėto minimalaus įstūmimo gylio.
• Suspaudimo vietos niekuomet netepkite tepalu.
• Niekada neveržkite didesne jėga, nei nurodyta ant gaminio.
• Nenaudokite šio produkto kitai paskirčiai nei nurodyta ant įpakavimo (pvz. kelionėms,
plentinėms lenktynėms, dviračių krosui, žiedinėms lenktynėms, važiavimui kalnais,
nusileidimams, bekelei, mažųjų dviračių akrobatikai).
• Susisiekite su vietiniu bendrovės PRO atstovu, platintoju arba apsilankykite svetainėje
www.pro-bikegear.com, jei abejojate, ar savo PRO gaminį naudosite pagal jo paskirtį.
SVARBU
• Reguliariai tikrinkite, ar varžtai vis dar priveržti tokiu stiprumu, kaip nurodyta.
Reikalingi įrankiai:
• Šešiakampis raktas
• Dinamometrinis raktas
• Švitrinis popierius
MONTAVIMAS
1 Nušveiskite aštrias briaunas nuo suspaudimo vietos.
2 Patepkite slydimą mažinančios (FIX AID) pastos ant stovelio vamzdžio suspaudimo
vietos (rekomenduojama).
3 Patikrinkite, ar stovelio spaustukas(-ai) tinka balno bėgalius (diametras).
4 Surinkite stovelį ir balną.
Jei spaustukas yra pleištinio tipo:
- Uždėkite 2 atlaisvintus pleištinius spaustukus ant balno spaustuko per pagrindo
vidurį ir laikykite juos tokioje padėtyje.
- Uždėkite ant stovelio balno spaustuko bazę, surinktą kartu su pleištiniais
spaustukais.
- Surinkite balną jo bėgelius uždėję tarp bėgelių.
5 Varžtą(-us) priveržkite nurodytu stiprumu.
6 Įstumkite stovelį į rėmą pasirinkę pageidaujamą jo aukštį.
7 Stovelio spaustuką priveržkite nurodytu stiprumu.
Jei reikia daugiau informacijos, prašome susisiekti su vietiniu PRO atstovu, arba
apsilankykite
tinklalapyje www.pro-bikegear.com
BALNAS / STOVELIS LT
Bir PRO bisiklet donanımı satın aldığınız için teşekkürler. Doğru montaj, güvenli kullanım
ve garanti politikamıza uygunluk sağlamak için, lütfen biraz zaman ayırıp bu talimatı
okuyun.
GARANTİ VE TAMİRAT
TÜM PRO ürünleri 2 yıllık sınırlı garanti kapsamındadır. Bu Garanti sadece ürünün
ilk alıcısına uygulanır ve malzeme ve/veya işçilik kusurlarıyla sınırlıdır (kötüye
kullanma, amaç dışında kullanma, ihmal veya normal yıpranma ve aşınma durumunda
uygulanmaz!).
UYARI !
• Talimata uyulmaması halinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
• Bir çarpışma durumunda ürünü tüm bağlantı parçalarıyla birlikte değiştirin.
• Sele piminin arka tarafında görülen minimum girme düzeyini aşmayın.
• Kenetleme bölgelerinde kesinlikle gres kullanmayın.
• Kesinlikle ürün üzerinde belirtilenden yüksek tork uygulamayın.
• Bu ürünü ambalajı üzerinde belirtilen kategoriden başka herhangi bir uygulamada
kullanmayın (örneğin; trekking, yol yarışı, cyclo-cross, pist, MTB, Tepe İnişi, Serbest
Sürüş, BMX).
• Bu PRO ürününün amaçladığınız kullanıma uygun olduğundan emin değilseniz,
bölgenizdeki PRO bayisiyle irtibata geçin veya www.pro-bikegear.com adresindeki
web sitemizi ziyaret edin.
ÖNEMLİ!
• Civataların belirtildiği şekilde sıkılmış olduğunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerekli aletler:
• Alyen anahtarı
• Tork anahtarı
• Zımpara
MONTAJ
1 Keskin kenarları kenetleme bölgelerinden çıkarın.
2 Sele pimi borusu kenetleme bölgesine kayma engelleyici macun (FIX-AID) uygulayın
(önerilir).
3 Sele pimi kelepçesinin/kelepçelerinin sele rayına (çap) uyup uymadığını kontrol edin.
4 Sele pimini ve seleyi takın.
Kamalı kelepçe sistemi durumunda:
- Sele-kelepçesinin 2 gevşek kamalı-kelepçesini taban yerinden geçirerek
yerleştirin ve pozisyonlarını sabitleyin.
- Sele kelepçesinin taban plakasını kamalı kelepçelerle birlikte sele piminin üzerine
yerleştirin.
- Raylarını ray kenetleme bölgesi içine yerleştirmek suretiyle seleyi monte edin.
5 Civatayı/civataları ürün üzerinde belirtilen tork değerine kadar sıkın.
6 Kadrodaki sele pimini tercih edilen yüksekliğe kaydırın.
7 Sele pimi kelepçesini ürün üzerinde belirtilen tork değerine kadar sıkın.
Ayrıntılı bilgi için, lütfen bölgenizdeki PRO bayisiyle irtibata geçin veya web sitemizi
ziyaret edin:
www.pro-bikegear.com
SELE / SELE PİMİ TR
感谢您购买 PRO bikegear 的产品。请您花点时间阅读本说明,以确保正确安装和安全使用,
并遵守我们的保修政策。
保修和修理
所有 PRO 产品均提供两年有限保修。该保修仅适用于产品的最初购买者,且仅限于材料和/或
工艺缺陷(不适用于滥用、误用、疏忽或正常磨损!)
警告!
Ě 如果不遵守说明,则可能导致严重伤害事故。
Ě 请在发生碰撞后更换产品的所有相邻部件。
Ě 请勿超出座杆背面所示的最低插入位置。
Ě 请勿润滑夹持区域。
Ě 扭矩坚决不能超过产品上所示的扭矩。
Ě 不得将本产品用于其包装上显示的应用类别(例如:Trekking、自行车公路赛、自行车越
野赛、场地自行车赛、山地自行车、自行车山地速降、自由骑行山地车和自行车越野)
之外的应用。
Ě 如果您有任何疑问或者您不确定本 PRO 产品的应用是否符合您预期的用法,请与您当地
的 PRO 经销商、PRO 分销商联系,或访问我们的网站 www.pro-bikegear.com。
重要事项!
Ě 请定期检查螺栓是否依然和规定的一样紧固。
所需的工具:
Ě 通用扳手
Ě 扭矩扳手
Ě 砂纸
安装
 去除夹持区域的锐边。
 使用防滑贴 (FIX-AID) 粘贴在座管夹持区域(强烈推荐)。
 检查座杆束是否与座垫导轨(直径)匹配。
 组装座杆和座垫。
㑥⥗㗁㨖㨼⭦㥥㟧ᱶ
- ⯿㾙♊㗲⼉⢔㚁㓞☨㨖㨼⭦╏⥙☻㾙㺲㨲ᱨ㖳㋦⤨⛊ᮣ
- ⯿㾙♊㗲☨☻⊓⧧㨖㨼⭦➥㵀㾙⡩⛇⛭ᮣ
- ⯿㾙♊☠⥈➥㑩☠⥈⭦Ⓘ㎸㲚㺲⭺ᱨ㮾㾉㽐㾙♊ᮣ
 紧固螺栓,直至达到产品上所示的规定扭矩。
 将车架内的座杆滑动到最佳位置。
 紧固座杆束,直至达到产品上所示的规定扭矩。
有关详细信息,请联系当地 PRO 经销商,或访问
www.pro-bikegear.com
ቝ׎ቝۍ
PRSI007A
ႎݚ
8:7෡ၦሙૺ࿌൐ૐ൯ጄ჎໧໏੢ຫጁఁఋม໕඗໏࿝໏႕႗ዽ໕ᆳฅྦ႖ຫဧ
ෟဨ൘ၡพჭႜᅙၕၪધ૯ఝചა༘ጄ჎ཊགྷ࿼
พჭෟ༘൘
ක౷8:7႞ዜၡพჭૺ੝ၔஶၮఁఋมพჭၡค၁௴႞ዜၡဴ೭ૐ൯ၴ࿝઎ൢ
ጄఙ౗එ໴ႁછጀವ௴ૺ༜႕છጀၒച႞ዽ౛ఁఋ࿼ဧ෮ᆳವ௴ၴ࿨႕ൠකෟ
ጄ࿌ჴၔጄఙྦౚ
ઠધ
ҟม໕඗໏൐૯ఝചಋ്ხྨ௴ઠဨཉੜዽิືၡဴၨၦౙ༘ၰཀఁఋ
ҟᆚ౉ၦၩ࿌஁ፎ࿝௴႞ዜ࿝ႚጁ౗࿌ၰ௴ක౷ิዜၕોᅰዻཊགྷ࿼
ҟགྷቼዅ༺ቼၡ౮ඓ࿝໏඗གྷዻ௴ුఁංၨ໏ቼ൐ᅾ઴ዻხൠཊགྷ࿼
ҟሜೱዺิ၁࿝႗ఝૺ൑ၕຫဧዻხൠཊགྷ࿼
ҟ႞ዜ࿝໏඗གྷዻ௴ઇพఋை઎ቔሙ൐႕ဧዻხൠཊགྷ࿼
ҟม႞ዜၔዅၿ࿝໏඗གྷዻ௴ຫဧဧ౅ၦဘ࿝௴႗ఝຫဧዾ༘࿖ཀఁఋ࿵"
ቼഅሧച౵അၦཌຫၦሜചሙച༺ቼ೮5<*ఋဪᎄይ൘ೡၦ౵*5@
ҟม8:7႞ዜၡຫဧဧ౅࿝ఝዽ૛૵ዽຫጃၔ૥ዻხ࿦ၡ8:7಄೻8:7
ን൯ၴ࿝බၡዻ੿୾લངဿຫၦቼ___XZWJQSMOMIZKWU࿝බၡጄ჎ཊགྷ࿼
჎ၡ"
ҟยቼਜ਼඗གྷౘઇᅧ೿Ⴎ࿥ၰ௴ხືሲ൐ႜૺ႕ၒചጸၨዻཊགྷ࿼
ዶဠ౅ૐ"
ҟྩഇഇᆳ
ҟቔሙഇᆳ
ҟົ౵ኲၦኩ
໕ᆳ
1 ሜೱዺิ၁࿝໏ஃᆽചဪਜ਼ၿၴ൘ิึၕ႞੿ጁఁఋ
2 ු୪೿෮ხኲၦ༺ቼ.1@)1,൐གྷቼዅ༺ቼቷ๐ሜೱዺิ၁࿝෡൒ఁఋ
૟ၿຫጃ
3 གྷቼዅ༺ቼሜೱይਜ਼ູ౹അၩ࿝ዳኑ౗࿌ၰ௴ხ႙અጁఁఋჯઠ
4 གྷቼዅ༺ቼဉູ౹ၕႮ൝ጁఁఋ
웨지 클램프 시스템의 경우:
- 새들 클램프의 느슨한 웨지 클램프 2개를 베이스 부위 중앙에 장착하여
고정시킵니다.
- 새들 클램프의 베이스 플레이트를 웨지 클램프를 사용하여 시트포스트 맨 위에
놓습니다.
- 레일 클램핑 부분에 새들 레일을 설치하여 새들을 설치합니다.
5 ႞ዜ࿝໏඗གྷዻ௴ችႜቔሙၡยቼ൐Ⴎ࿥ვఁఋ
6 གྷቼዅ༺ቼ൐ဴዻ௴ைၦചይഅၭ࿝ෘ࿌பཀఁఋ
7 ႞ዜ࿝໏඗གྷዻ௴ችႜቔሙၡགྷቼዅ༺ቼሜೱይ൐Ⴎ࿥ვఁఋ
ၴໞዽႜพ௴૥ዻხ࿦ၡ8:7಄೻࿝බၡዻ੿୾
ဿຫၦቼ___XZWJQSMOMIZKWUၕ෮බጄ჎ཊགྷ࿼
새들 / 시트포스트
PRSI007A
영국
Download brugsanvisningen på Dansk (PDF, 5.82 MB)
(Tag hensyn til miljøet, og udskriv kun denne brugsanvisning, hvis det er virkelig nødvendigt)

Loading…

Bedømmelse

Fortæl os, hvad du synes om Pro Falcon Cykelsadel ved at lave en produktbedømmelse. Vil du dele dine oplevelser med dette produkt eller stille et spørgsmål? Skriv en kommentar nederst på siden.
Er du tilfreds med Pro Falcon Cykelsadel?
Ja Ingen
Vær den første til at bedømme dette produkt
0 stemmer

Deltag i samtalen om dette produkt

Her kan du dele, hvad du synes om Pro Falcon Cykelsadel. Hvis du har et spørgsmål, skal du først læse brugsanvisningen omhyggeligt. Anmodning om en brugsanvisning kan ske ved at bruge vores kontaktformular.

Mere om denne brugsanvisning

Vi forstår, at det er rart at have en papirbrugsanvisning til din Pro Falcon Cykelsadel. Du kan altid downloade brugsanvisningen fra vores hjemmeside og selv printe den. Hvis du gerne vil have en original brugsanvisning, anbefaler vi, at du kontakter Pro. De kan muligvis levere en original brugsanvisning. Leder du efter brugsanvisningen til din Pro Falcon Cykelsadel på et andet sprog? Vælg dit foretrukne sprog på vores hjemmeside, og søg efter modelnummeret for at se, om vi har det tilgængeligt.

Specifikationer

Mærke Pro
Model Falcon
Kategori Cykelsadler
Filtype PDF
Filstørrelse 5.82 MB

Alle brugsanvisninger til Pro Cykelsadler
Flere brugsanvisninger til Cykelsadler

Brugsanvisning Pro Falcon Cykelsadel

Relaterede produkter

Relaterede kategorier