Brugsanvisning BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer

Har du brug for en brugsanvisning til din BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer? Nedenfor kan du se og downloade PDF-brugsanvisningen gratis på Dansk. Dette produkt har i øjeblikket 1 ofte stillede spørgsmål, 0 kommentarer og har 0 stemmer. Hvis dette ikke er den brugsanvisning, du ønsker, bedes du kontakte os.

Er dit produkt defekt, uden at brugsanvisningen har en løsning på problemet? Tag til en Repair Café, og få gratis reparation.

Brugsanvisning

Loading…

FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
Tondeuse barbe
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de
l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Tête tondeuse pivotante (25°) pour épouser parfaitement les courbes et contours
du visage – Haute précision et confort optimal
2 guides de coupe avec un pas de 0,2 mm pour créer différents types de barbe (1) :
- 1 guide de coupe fixe pour les hauteurs de coupe de 0,4 mm à 5 mm
- 1 guide de coupe amovible (+5) pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm
Molette de réglage de la hauteur de coupe (2)
• Fenêtre d’affichage de la hauteur de coupe choisie (3)
• Voyant lumineux de charge (4)
• Interrupteur ON/OFF (5)
Lames:
- Couteau mobile - W-Tech : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Couteau fixe : acier inoxydable
Design ergonomique qui permet une préhension maîtrisée et confortable de
l’appareil
Double tête de rasage (6)
• Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE LAPPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries,
effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois
environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de
45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour une utilisation sur secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint (Position OFF)
avant de le brancher sur le secteur. Introduire la fiche directement dans l’appareil
et mettre en position ON (Si la batterie est ts faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hauteur de coupe égale.
IMPORTANT: Avant d’allumer l’appareil, toujours s’assurer que le guide de coupe
est correctement positionné en exerçant une légère pression pour vérifier qu’il
est bien clipsé.
Pour les hauteurs de coupe de 0,4mm à 5 mm : utiliser le guide de coupe fixe :
- Tourner la molette de réglage sur la hauteur de coupe souhaie. Le réglage de
la hauteur de coupe est indiqué à la ligne inrieure de la fenêtre d’affichage.
Pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm : utiliser le guide de coupe
amovible (+5) :
- Avant d’allumer l’appareil, clipser le guide de coupe amovible (+5) sur le guide de
coupe fixe en l’accrochant par les dents de l’appareil et en rabattant la poignée
vers l’arrière jusqu’au clic (Fig 1).
- Le réglage de la hauteur de coupe avec le guide de coupe amovible (+5) est
indiqué à la ligne surieure de la fenêtre d’affichage.
- Pour le retrait du guide de coupe amovible (+5), saisir la poignée du guide de
coupe amovible (+5) par le dessous entre le pouce et l’index et exercer une
rotation vers le haut (Fig 2).
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe fixe, maintenir l’appareil dans une main et le
pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 3). Faire basculer le guide vers
le dos de l’appareil et le clipser dans l’encoche pvue à cet effet en le tirant
gèrement vers le bas (Fig. 4). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est
inférieure à 0,4 mm.
Une fois la hauteur de coupe choisie, actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez
changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à plat sur la peau.
TÊTE DE RASAGE
La tête de rasage s’adapte parfaitement aux contours du visage pour un rasage au
plus près de toutes les zones, même des plus difficiles. Résultat: une coupe nette
et pcise en moins de passages pour un look impeccable.
PLACEMENT ET RETRAIT DES TÊTES
S’assurer que l’appareil est éteint avant de changer la tête. Détacher préalablement
le guide de coupe et le fixer à l’encoche pvue à l’arrière de l’appareil (Fig. 4). Tenir
l’appareil et détacher la tête de coupe en appuyant du bas vers le haut à la pointe
des lames (Fig. 5). Glisser l’arrière de la tête de rasage dans son logement puis
appuyer délicatement sur le haut de la tête jusqu’au clic (Fig. 6). Pour détacher la
tête de rasage, tenir l’appareil et pousser la base de la tête vers le haut à l’aide du
pouce (Fig. 7). Pour fixer la tête de coupe à nouveau, installer l’arrière de la tête et
pousser les lames du haut vers le bas jusqu’au clic.
Pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête de rasage est amovible. Pour
l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille (Fig. 8) avec le pouce et l’index
et la soulever. Lors de la remise en place, veiller à l’installer dans le bon sens, en
suivant les courbes de la tête de rasage et en alignant les deux points (Fig. 9).
LAVABLE
Il est possible de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante, à condition que
l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la tête soit totalement sèche
avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été cou pour entrer en contact avec l’eau. Ne
pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sont démontables. Assurez-vous
que l’appareil soit éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les
tacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse
de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la
quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation
après utilisation. Il est cependant recommandé de recharger périodiquement le
réservoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez
les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile
BaByliss sur le tampon (Fig. 10). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. L’huile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont ues ou abîmées.
Bartschneider
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
Schwenkkopf (2) zur perfekten Anpassung an die Konturen des Gesichts – hohe
Präzision und optimaler Komfort
• 2 Scherführungen mit einer Teilung von 0,2 mm für verschiedene Bartschnitte (1):
- 1 feste Scherhrung für Schnitthöhen von 0,4 mm bis 5 mm
- 1 abnehmbare Scherführung (+5) für Schnitthöhen von 5,4 mm bis 10 mm
• Schnitthöhen-Einstellrad (2)
• Display zur Anzeige der eingestellten Schnitthe (3)
• Leuchtanzeige für den Ladestand (4)
• EIN-/AUS-Schalter (5)
• Klingen:
- Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl)
- Feste Klingen: Edelstahl
• Ergonomisches Design für eine einfache und komfortable Handhabung des Geräts
• Doppelter Scherkopf (6)
• Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und etwa alle 16 Monate 3 Stunden lang
auf. Die vollständige Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schlien Sie den Stecker an das Get und den Adapter an die Netzsteckdose
an. Laden Sie das Get vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie
sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 45 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 16 Stunden.
NETZBETRIEB
Achten Sie beim Netzbetrieb darauf, dass das Get ausgeschaltet ist (in Stellung
AUS), bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Schließen Sie den Stecker direkt
an das Get an und stellen Sie den Schalter auf EIN (bei sehr niedrigem Akkustand
1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter.
EINSATZ DER SCHERFÜHRUNGEN
Die überaus praktischen Scherführungen garantieren eine gleichmäßige
Schnitthöhe.
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Einschalten des Gets grundtzlich sicher, dass
die Scherführung richtig sitzt, indem Sie einen leichten Druck ausüben, um zu
überprüfen, ob sie ordnungsgemäß eingerastet ist.
• Für Schnitthen von 0,4 bis 5 mm die feste Scherhrung verwenden:
- Drehen Sie das Einstellrad auf die genschte Schnitthöhe. Die jeweils eingestellte
Schnitthöhe ist in der unteren Zeile des Anzeige-Displays dargestellt.
Für Schnitthöhen von 5,4 bis 10 mm die abnehmbare Scherführung (+5)
verwenden:
- Bevor Sie das Gerät einschalten, befestigen Sie die abnehmbare Scherhrung (+5)
auf der festen Scherhrung, indem Sie sie an den Zähnen des Geräts einhaken und
den Griff nach hinten klappen, bis sie einrastet (Abb. 1).
- Die jeweils eingestellte Schnitthöhe der abnehmbaren Scherführung (+5) ist in der
oberen Zeile des Anzeige-Displays dargestellt.
- Zum Entfernen der abnehmbaren Scherführung (+5) nehmen Sie den Griff der
abnehmbaren Scherführung (+5) von unten zwischen Daumen und Zeigefinger
und dcken Sie sie nach oben (Abb. 2).
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Lösen der festen Scherführung halten Sie das Gerät in einer Hand und
schieben Sie sie mit Daumen und Zeigefinger nach oben (Abb. 3). Kippen Sie die
Scherführung in Richtung der Rückseite des Geräts auf und rasten Sie sie in die dar
vorgesehene Einkerbung ein, indem Sie sie leicht nach unten ziehen (Abb. 4). Ohne
die Scherführung betgt die Schnitthe weniger als 0,4 mm.
Wenn Sie die Schnitthöhe eingestellt haben, betätigen Sie die EIN-/AUS-Taste. Sie
können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherhrung vollsndig auf der Haut
aufliegt.
SCHERKOPF
Der Scherkopf passt sich perfekt an die Gesichtskonturen an und garantiert optimale
Resultate, selbst in den schwierigsten Bereichen. Das Ergebnis: Ein sauberer und
präziser Schnitt in weniger Arbeitsgängen für einen tadellosen Look.
AUFSETZEN UND ENTFERNEN DES SCHERKOPFES
Stellen Sie vor dem Auswechseln des Scherkopfes sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Klappen Sie zunächst die Scherhrung auf und lassen Sie sie in die
dafür vorgesehene Einkerbung an der Rückseite des Geräts einrasten (Abb. 4). Halten
Sie das Gerät fest und entfernen Sie den Scherkopf, indem Sie die Spitzen der Klingen
von unten nach oben dcken (Abb. 5). Schieben Sie die Rückseite des Scherkopfes in
seine Halterung und drücken Sie vorsichtig auf die Oberseite des Kopfes, bis es klickt
(Abb. 6). Um den Scherkopf zu entfernen, halten Sie das Gerät fest und schieben Sie
den unteren Teil des Kopfes mit dem Daumen nach oben (Abb. 7). Um den Scherkopf
wieder aufzusetzen, bringen Sie zunächst die Rückseite des Kopfes an und dcken
Sie die Klingen von oben nach unten, bis es klickt.
Zur einfacheren Reinigung ist das Scherkopfgitter herausnehmbar. Um
es zu entfernen, drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die beiden
Befestigungslaschen des Gitters und nehmen Sie es heraus (Abb. 8). Achten Sie
beim erneuten Anbringen des Gitters darauf, es richtig herum einzusetzen, wobei
die Kurven des Scherkopfes und die nebeneinander liegenden beiden Punkte als
Orientierung dienen (Abb. 9).
REINIGUNG
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden, sofern das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Achten Sie darauf, dass der Kopf
komplett getrocknet ist, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in Kontakt zu
kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter der Dusche oder in der
Badewanne.
PFLEGE
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen erhalten Sie diese in optimalem
Betriebszustand.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des Geräts
herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das
Gerät mit den Klingen nach oben, und lösen Sie sie, indem Sie auf die Spitze der
Klingen drücken. Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den
Klingen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen Ihres Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem
Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge
freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Behälter regelmäßig aufzufüllen,
sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die
Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen
BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 10). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf
das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bar tschneider entwickelt.
Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der
Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch
neue Klingen zu ersetzen.
Regolabarba
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia
di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
Testina ruotante (25°) per seguire perfettamente la curvatura e i contorni del
viso – Precisione elevata e confort ottimale
• 2 guide di taglio con un passo di 0,2 mm per creare diversi tipi di barba (1):
- 1 guida di taglio fissa per altezze di taglio da 0,4 mm a 5 mm
- 1 guida di taglio mobile (+5) per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm
• Rotella di regolazione dell’altezza di taglio (2)
• Apertura di visualizzazione dell’altezza di taglio (3)
• Spia luminosa di carica (4)
• Interruttore ON/OFF (5)
• Lame:
- Coltello mobile - W-Tech : CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile)
- Coltello fisso: acciaio inossidabile
Design ergonomico che consente un’impugnatura controllata e confortevole
dell’apparecchio
• Doppia testina di rasatura (6)
• Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LE BATTERIE NI-MH DELLAPPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, eseguire
una ricarica di 16 ore prima del primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto
risulterà completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica completi.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare
l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per il collegamento alla presa di rete, accertare che l’apparecchio sia spento
(posizione OFF) prima di inserire la spina nella presa. Introdurre la spina
direttamente nell’apparecchio e posizionare su ON (se la batteria è scarica ,
aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Le guide di taglio sono molto pratiche e garantiscono un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: prima di accendere l’apparecchio, verificare sempre che la guida
di taglio sia ben posizionata esercitando una lieve pressione per accertarne
l’avvenuto inserimento.
• Per altezze di taglio da 0,4mm a 5 mm: utilizzare la guida di taglio fissa:
- Girare la rotella di regolazione sull’altezza di taglio desiderata. La regolazione
dell’altezza di taglio è indicata sulla linea inferiore dell’apertura di
visualizzazione.
• Per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm: utilizzare la guida di taglio mobile (+5):
- Prima di accendere l’apparecchio, inserire la guida di taglio mobile (+5) su quella
fissa agganciandola tramite la sezione dentata dell’apparecchio e piegando
l’impugnatura all’indietro fino allo scatto (Fig 1).
- Le regolazione dell’altezza di taglio con la guida mobile (+5) è indicata sulla linea
superiore dell’apertura di visualizzazione.
- Per retrarre la guida di taglio mobile (+5), afferrare la relativa impugnatura dal
basso con il pollice e l’indice e ruotare verso l’alto (Fig 2).
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio fissa, tenere l’apparecchio con una mano e spingere
la guida verso l’alto con il pollice e l’indice (Fig. 3). Fare oscillare la guida verso il
retro dell’apparecchio e inserirla nell’apposita scanalatura prevista a tale scopo
tirandola leggermente verso il basso (Fig. 4). Senza guida, l’altezza di taglio è
inferiore a 0,4 mm.
Dopo avere selezionato l’altezza di taglio, azionare il pulsante ON/OFF. È possibile
cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della guida di taglio sulla
pelle.
TESTINA DI RASATURA
La testina di rasatura di adatta perfettamente ai contorni del viso, per una rasatura
precisa in tutti i punti, anche i più difficili. Risultato: un taglio netto e preciso con
meno passaggi per un look impeccabile.
POSIZIONAMENTO E RITIRO DELLE TESTINE
Prima di sostituire la testina, accertare che l’apparecchio sia spento. Staccare
preliminarmente la guida di taglio e fissarla nell’apposita scanalatura dietro
l’apparecchio (Fig. 4). Tenere l’apparecchio e staccare la testina di taglio premendo
la punta delle lame dal basso verso l’alto (Fig 5). Fare scorrere la parte posteriore
della testina di rasatura nel relativo vano, quindi spingere delicatamente la parte
superiore della testina fino alla scatto (Fig. 6). Per staccare la testina di rasatura, tenere
l’apparecchio e premere la base della testina verso l’alto con il pollice (Fig 7). Per fissare
nuovamente la testina di taglio, installare la parte posteriore della testina stessa e
spingere le lame dall’alto verso il basso fino allo scatto.
La griglia della testina di rasatura è smontabile, per facilitare la pulizia. Per
estrarla, premere i due attacchi della griglia (Fig. 8) con il pollice e l’indice e
sollevarla. Prima di riposizionarla, verificare di installarla nella direzione corretta,
secondo le curvature della testina di rasatura e allineando i due punti (Fig. 9).
LAVABILE
Si può risciacquare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, purché
l’apparecchio sia spento e scollegato. Prima di riutilizzare l’apparecchio, verificare
che la testina sia completamente asciutta.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato concepito per il contatto con l’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame dell’apparecchio consentirà di mantenerlo
in condizioni di funzionamento ottimali.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Verificare
che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio con le lame orientate verso
l’alto e premere sulla punta delle lame stesse per staccarle. Pulire le lame con la
spazzolina di pulizia per rimuovere i peli.
Lame auto-lubrificanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la
quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo
dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio,
appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame
come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 10). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss
è stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le
lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Máquina de barbear
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
• Cabeça oscilante (2) para uma adptão perfeita às curvas e contornos do rosto
- Elevada precisão e conforto perfeito
• 2 guias de corte com incrementos de 0,2 mm para criar diferentes tipos de barba (1):
- 1 guia de corte fixo para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guia de corte amovível (+5) para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Seletor rotativo do comprimento de corte (2)
• Janela de exibão do comprimento de corte selecionado (3)
• Indicador luminoso da carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Lâminas:
- Lâmina oscilante - W-Tech: CCMS (crómio, molibdénio e aço inoxidável)
- Lâmina fixa: aço inoxidável
Design ergonómico que permite segurar e manusear o aparelho de forma
controlada e confortável
• Cabeça de corte dupla (6)
• Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria
carregar durante 16 horas antes da primeira utilizão e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 ciclos
completos.
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o
interruptor do aparelho está na posão OFF.
2. Certifique-se de que o indicador luminoso de carga está aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 45
minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
Para uma utilização na rede elétrica, certifique-se de que o aparelho está
desligado (Posição OFF) antes de o ligar à tomada. Introduza a ficha diretamente
no aparelho e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito pticos, os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho, certifique-se sempre de que o guia de
corte está devidamente posicionado exercendo um pouco de pressão para verificar
se está bem encaixado.
• Para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilize o guia de corte fixo:
- Rode o seletor rotativo para o comprimento de corte desejado. A definão do
comprimento de corte é indicada na linha inferior da janela de exibão.
• Para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilize o guia de corte amovível (+5):
- Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de corte amovível (+5) sobre o guia de
corte fixo encaixando-o pelos dentes do aparelho e puxando a pega para ts até
ouvir um clique (Fig. 1).
- Com o guia de corte amovível (+5), a definão do comprimento de corte é
indicada na linha superior da janela de exibição.
- Para remover o guia de corte amovível (+5), segure a pega do mesmo por baixo,
entre o polegar e o indicador, e puxe-a para cima (Fig. 2).
UTILIZÃO SEM GUIA DE CORTE
Para remover o guia de corte fixo, segure o aparelho numa mão e puxe o guia para
cima com o polegar e o indicador (Fig.3). Incline o guia para a parte de trás do
aparelho e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito puxando-o ligeiramente
para baixo (Fig. 4). Sem o guia de corte, o comprimento de corte é inferior a 0,4
mm.
Depois de selecionado o comprimento de corte, acione o botão ON/OFF. Pode
alterar o comprimento de corte a qualquer momento.
IMPORTANTE! Mantenha a caba do guia de corte junto à pele.
CABEÇA DE CORTE
A cabeça de corte adapta-se na perfeão aos contornos do rosto para um barbear
o mais rente possível em todas as zonas, mesmo nas mais difíceis. Resultado: um
corte limpo e preciso em menos passagens para uma aparência irrepreensível.
COLOCAÇÃO E REMOÇÃO DAS CABEÇAS
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de mudar a cabeça. Primeiro,
remova o guia de corte e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito na parte de ts
do aparelho (Fig. 4). Segure o aparelho e desencaixe a cabeça de corte empurrando
a ponta das lâminas de baixo para cima (Fig. 5). Encaixe a parte de trás da caba de
corte no devido local e depois pressione suavemente a parte de cima da caba até
ouvir um clique (Fig. 6). Para desencaixar a cabeça de corte, segure o aparelho e puxe
a base da caba para cima com a ajuda do polegar (Fig. 7). Para voltar a encaixar a
cabeça de corte, encaixe a parte de ts da cabeça e empurre as lâminas de cima
para baixo até ouvir um clique.
Para facilitar a limpeza, a grelha da cabeça de corte é amovível. Para a remover,
pressione os dois encaixes da grelha (Fig. 8) com o polegar e o indicador e
remova-a. Quando voltar a colo-la, certifique-se de que a coloca no sentido
correto, seguindo as curvas da caba de corte e alinhando os dois pontos (Fig. 9).
LAVÁVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde que o aparelho
esteja desligado e não esteja ligado à corrente. Certifique-se de que a cabeça es
bem seca antes de utilizar novamente o aparelho.
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em contacto com a água.
Não utilize o aparelho no duche nem no banho.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter condições de
funcionamento ideais.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis. Certifique-se
de que o aparelho está desligado. Segure no aparelho com as lâminas viradas para
cima e desencaixe-as pressionando a ponta das mesmas. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os pelos.
Lâminas autolubrificantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que goteja a
quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho ao longo das
utilizações. Recomenda-se, porém, que encha periodicamente o reservatório,
sempre que verifique uma diminuição de rendimento do aparelho. Desmonte as
lâminas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de
óleo BaByliss no reservatório (Fig. 10). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O
óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem
retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
adquirir lâminas de substituição.
Beard trimmer
Please carefully read the instructions for use below before using the appliance.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
Swivel head (25°) to adhere perfectly to the curves and contours of the face - High
precision and optimum comfort
• 2 cutting guides with a 0.2 mm spacing to create different types of beard (1):
- 1 fixed cutting guide for cutting lengths of 0.4 mm to 5 mm
- 1 removable cutting guide for cutting lengths of 5.4 mm to 10 mm
• Adjustment wheel to adjust the cutting length (2)
• Display window for cutting height chosen (3)
• Charging indicator light (4)
• ON/OFF switch (5)
• Blades:
- Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel):
- Fixed blade: stainless steel
• Ergonomic design allows a controlled and comfortable grip of the appliance.
• Double shaving head (6)
• Accessories: adapter, oil, cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE NI-MH IES BATTERIES OF THIS
APPLIANCE
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16
hours before using it for the first time and then approximately every three months.
Full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance
for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the appliance switch
is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the appliance.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
For use on the mains, ensure that the appliance is switched off (OFF position),
before connecting it to the mains. Insert the plug directly into the appliance switch
to ON position (if the battery is very low, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Only use the adapter that is supplied with the appliance.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length.
IMPORTANT: Before switching on the appliance, always ensure that the cutting
guide is correctly positioned by applying gentle pressure to check that it is
correctly snapped into place.
• For cutting heights of 0.4mm to 5 mm: use the fixed cutting guide:
- Turn the adjustment wheel to desired cutting height. Cutting length adjustment
is indicated on the lower line of the display window.
For cutting heights of 5.4 mm to 10 mm: use the removable cutting guide (+5):
- Before switching on the appliance, clip the removable (+5) cutting guide to the
fixed guide, attaching it to the appliance teeth and pulling the grip backwards
until it clicks into place (Fig. 1).
- Cutting length adjustment using the removable cutting guide (+5) is indicated
on the upper line of the display window.
- To remove the removable cutting guide (+5), grasp the removable cutting guide
(+5) grip from the bottom, between the thumb and index finger, and rotate
upwards (Fig. 2).
USING WITHOUT THE CUTTING GUIDE
To detach the fixed cutting guide, hold the appliance in one hand and push
upwards, using the thumb and index finger (Fig. 3). Tilt the guide towards the
back of the appliance and clip it into the specific slot, pulling gently downwards
(Fig. 4). Without the cutting guide, cutting height is less than 0.4 mm.
Once cutting height is chosen, push the ON/OFF button You can change the cutting
height at any time.
IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat against the skin.
SHAVING HEAD
The shaving head fits perfectly to the contours of the face for a close shave of all
areas, even the more difficult ones. Result: a clean precise cut with less passes for
an impeccable look.
INSERTING AND REMOVING THE HEADS
Ensure the appliance is off before changing the head. First remove the cutting
guide and attach it in the slot provided on the back of the appliance (Fig. 4). Hold
the appliance and remove the cutting head by pressing upwards at the tip of the
blades (Fig. 5). Slide the back of the shaving head into its recess then gently press
the top of the head until it clicks in (Fig. 6). To remove the shaving head, hold the
appliance and push the bottom of the head upwards with your thumb (Fig. 7).
To re-attach the cutting head, install the back of the head and push the blades
downwards until it clicks in.
To facilitate cleaning, the shaving head’s grill is removable. To remove it, press
on the grill’s two fasteners (Fig.8) with your thumb and index finger and lift it
up. When replacing it, ensure you install it in the right direction, by following the
curves of the shaving head and lining up the two dots (Fig. 9).
WASHABLE
The appliance head can be rinsed under running water, as long as the appliance
is switched off and disconnected. Check to ensure that the head is completely dry
before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into contact with water.
Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working
condition.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the
appliance is turned off. Hold the appliance with the blades pointing up and
remove them by pressing their tips. Use the cleaning brush to remove any hair
from the blades.
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad for releasing the necessary
amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless,
it is recommended that the reservoir be refilled occasionally when you notice
performance is not as good as usual. Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 10) Then replace
the blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for trimmers, it will
not evaporate or slow the blades down. It is possible to obtain replacement blades
when these are worn out or damaged.
Baardtondeuse
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
KENMERKEN VAN HET APPARAAT
Flexibele scheerkop (25°) om perfect de rondingen en contouren van het gezicht
te volgen – Grote precisie en optimaal comfort
2 trimgeleiders met stappen van 0,2 mm voor verschillende baardlengtes (1):
- 1 vaste trimgeleider voor snijhoogten van 0,4 mm tot 5 mm
- 1 afneembare trimgeleider (+5) voor snijhoogten van 5,4 mm tot 10 mm
• Afstelwieltje voor de snijhoogte (2)
• Weergavevenster voor de gekozen snijhoogte (3)
• Verklikkerlampje voor opladen (4)
• ON/OFF-knop (5)
• Mesjes:
- Afneembaar mes - W-Tech: CMS (chroom-molybdeen-rvs)
- Vast mesje: roestvrij staal
• Ergonomisch design zodat het apparaat goed in de hand ligt
• Dubbele scheerkop (6)
• Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand
te houden, deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na 3
volledige laadcycli.
HET APPARAAT OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten. Voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt, dient u het gedurende 16 uur op te laden. Zorg
dat de schakelaar van het apparaat in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is het apparaat minimaal 45 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks in het
apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in
de ON-stand zetten (als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde adapter.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
De praktische trimgeleiders zorgen voor een egale snijhoogte.
BELANGRIJK: Controleer voordat u het apparaat aanzet dat de trimgeleider goed
geplaatst is door lichtjes erop te drukken om te kijken of hij goed vastgeklikt is.
Gebruik voor snijhoogten tussen 0,4 en 5 mm de vaste trimgeleider:
- Draai het afstelwieltje op de gewenste snijhoogte. De afstelling van de
snijhoogte wordt aangegeven op de onderste regel van het weergavescherm.
Gebruik voor snijhoogten tussen 5,4 en 10 mm de afneembare trimgeleider (+5):
- Druk voordat u het apparaat aanzet de afneembare trimgeleider (+5) op de vaste
trimgeleider door hem op de tanden van het apparaat te duwen en de handgreep
naar achteren te bewegen tot u een klik hoort (fig. 1).
- De afstelling van de snijhoogte met de afneembare trimgeleider (+5) wordt
aangegeven op de bovenste regel van het weergavescherm.
- Om de afneembare trimgeleider (+5) te verwijderen pakt u hem aan de
onderkant vast tussen duim en wijsvinger en maakt u een draaiende beweging
naar boven (fig. 2).
GEBRUIK ZONDER TRIMGELEIDER
Om de vaste trimgeleider te verwijderen, houdt u het apparaat in de hand en
duwt u de trimgeleider naar boven met duim en wijsvinger (fig. 3). Kantel de
trimgeleider naar de achterkant van het apparaat en klik hem in de daarvoor
bestemde inkeping door hem lichtjes naar beneden te duwen (fig. 4). Zonder de
trimgeleider is de snijhoogte minder dan 0,4 mm.
Nadat u de snijhoogte hebt gekozen, drukt u op de ON/OFF-knop. U kunt de
snijhoogte op elk moment wijzigen.
BELANGRIJK! Zorg dat de kop van de trimgeleider goed vlak op de huid ligt.
SCHEERKOP
De scheerkop past zich perfect aan de gezichtscontouren aan voor een nog
strakkere scheerbeurt van alle zones, ook de moeilijkste. Het resultaat: een keurig
geknipte baard met minder scheerbewegingen voor een onberispelijke look.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE SCHEERKOPPEN
Zorg dat het apparaat uitstaat voordat u de scheerkop verwisselt. Maak de
trimgeleider los en bevestig hem aan de daarvoor bedoelde inkeping aan de
achterkant van het apparaat (fig. 4). Houd het apparaat vast en verwijder de
scheerkop door van onder naar boven op de punt van de mesjes te duwen (fig. 5).
Laat de achterkant van de scheerkop op zijn plaats glijden en duw vervolgens
zachtjes op de bovenkant van de scheerkop tot u een klik hoort (fig. 6). Om de
scheerkop te verwijderen, houdt u het apparaat vast en duwt u de onderkant
van de scheerkop naar boven met de duim (fig. 7). Om de scheerkop weer te
bevestigen, plaatst u de achterkant van de scheerkop en duwt u de mesjes van
boven naar beneden tot u een klik hoort.
Om de reiniging te vergemakkelijken, is het rooster van de scheerkop afneembaar.
Druk op de twee bevestigingspunten van het rooster (fig. 8) met duim en
wijsvinger en trek het naar boven. Als u het rooster weer terugzet, zorg er dan voor
dat het in de goede richting staat. Hiervoor volgt u de contouren van de scheerkop
en zorgt u ervoor dat de twee puntjes op een lijn staan (fig. 9).
AFWASBAAR
U kunt de kop van het apparaat onder de kraan afspoelen, als het apparaat
uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Let op: de kop van
het apparaat moet helemaal droog zijn voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
N.B. Het handvat van het apparaat is niet ontworpen om met water in contact te
komen. Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijft het apparaat
optimaal functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van het apparaat
demonteerbaar. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld. Neem het apparaat vast
met de mesjes naar boven gericht en verwijder ze door op de punt van de mesjes
te drukken (fig. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om
de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk
gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van het apparaat
afscheidt. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken. Demonteer de mesjes
zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-
olie op het kussen aan (fig. 10). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op
het apparaat. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk nieuwe mesjes aan
te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn.
Cortapelo para barba
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Cabezal pivotante (25°) que se adapta perfectamente a las curvas y los contornos
de la cara – Alta precisión y máxima comodidad
2 guías de corte en incrementos de 0,2 mm para crear diferentes tipos de barba (1):
- 1 guía de corte fija para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guía de corte desmontable (+5) para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Rueda de ajuste de la altura de corte (2)
• Ventana de visualización de la altura de corte elegida (3)
• Indicador luminoso de carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Cuchillas:
- Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable)
- Cuchilla fija: acero inoxidable
• Diso ergonómico que permite una prensn óptima y cómoda del aparato
• Doble cabezal de afeitado (6)
• Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas
durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez y también cada 3 meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará plena autonomía hasta haber
completado tres ciclos de carga.
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 45
minutos.
4. La duracn de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red eléctrica, aserese de que es
apagado (posicn OFF) antes de conectarlo a la red. Introduzca la clavija
directamente en el aparato y póngalo en posición ON (si la batea está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
Las guías de corte son muy prácticas, ya que le permiten obtener una altura de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la guía de
corte esté colocada correctamente presionándola ligeramente para comprobar si
está bien encajada.
• Para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilice la guía de corte fija:
- Gire la rueda de ajuste hasta la altura de corte deseada. El ajuste de la altura de
corte se indica en la línea inferior de la ventana de visualización.
Para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilice la guía de corte desmontable
(+5):
- Antes de encender el aparato, encaje la guía de corte desmontable (+5) en la guía
de corte fija acoplándola a los dientes del aparato y empujando la parte trasera
hacia atrás hasta que encaje (Fig. 1).
- El ajuste de la altura de corte con la guía de corte desmontable (+5) se indica en
la línea superior de la ventana de visualización.
- Para retirar la guía de corte desmontable (+5), desenganche la parte trasera de la
guía de corte desmontable (+5) cogiéndola por debajo entre el pulgar y el índice
y levántela hacia arriba (Fig. 2).
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte fija, coja el aparato con una mano y empuje la guía
hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 3). Haga bascular la guía hacia la parte
trasera del aparato y encájela en la muesca tirando de ella ligeramente hacia abajo
(Fig. 4). Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
Una vez que haya elegido la altura de corte, accione el botón ON/OFF. La altura de
corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la ga de corte bien plano sobre
la piel.
CABEZAL DE AFEITADO
El cabezal de afeitado se adapta perfectamente a los contornos de la cara para
un afeitado lo más cercano posible a todas las zonas, incluso de las más difíciles.
Resultado: un corte limpio y preciso en menos pasadas para un look impecable.
COLOCAR Y RETIRAR LOS CABEZALES
Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar el cabezal. Suelte
previamente la guía de corte y fíjela en la muesca prevista para ello en la parte trasera
del aparato (Fig. 4). Sujete el aparato y suelte el cabezal de corte presionando desde
abajo hacia arriba empujando las cuchillas por la punta (Fig. 5). Introduzca la parte
trasera del cabezal de afeitado en su sitio y presione cuidadosamente en la parte
superior del cabezal hasta que haga clic (Fig. 6). Para soltar el cabezal de afeitado,
sujete el aparato y presione la base del cabezal hacia arriba con la ayuda del pulgar
(Fig. 7). Para volver a fijar el cabezal de corte, coloque la parte trasera del cabezal y
presione las cuchillas desde arriba hacia abajo hasta que hagan clic.
Para facilitar la limpieza, la rejilla del cabezal de afeitado es desmontable. Para
extraerla, presione las dos sujeciones de la rejilla (Fig. 8) con el pulgar y el índice
y levántela. Al ponerla de nuevo, asegúrese de colocarla en el sentido correcto,
siguiendo las curvas del cabezal de afeitado y alineando los dos puntos (Fig. 9).
LAVABLE
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente a condición de que
mantenga el aparato desconectado de la corriente. Antes de volver a utilizar el
aparato, asegúrese de que la cabeza esté totalmente seca.
N.B. El mango del aparato no ha sido disado para ponerlo en contacto con el
agua. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato permite conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe
que el aparato está apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y
quelas empujándolas por la punta. Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite
necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con
cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 10). Vuelva a colocar
las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para
cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Hay cuchillas
de recambio para sustituirlas cuando esn gastadas o deterioradas.
Skægtrimmer
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
APPARATETS EGENSKABER
Drejehoved (25°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt – Høj præcision
og optimal komfort
2 afstandskamme med et interval på 0,2 mm til at frembringe forskellige skægtyper (1):
- 1 fast afstandskam til klippejder fra 0,4 mm til 5 mm
- 1 aftagelig afstandskam (+5) til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm
• Indstillingshjul til klippehøjde (2)
• Visningsvindue til valgt klippehøjde (3)
• Ladelampe (4)
• ON/OFF-knap (5)
• Skær:
- Begeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Fast sr: rustfrit stål
Nyt ergonomisk design, der muliggør et stabilt og komfortabelt greb om apparatet
• Dobbelt skærehoved (6)
• Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
VIGTIG INFORMATION OM APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå størst muligt udbytte
af batterierne og efterlgende ca. hver tredje måned. Apparatet vil først være fuldt
opladet efter 3 fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første gang,
skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 45 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Ved anvendelse med ledning skal du sørge for, at apparatet er slukket (står på OFF),
inden stikket sættes i stikkontakten. Sæt stikket direkte i apparatet og indstil det på
positionen ON. (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde.
VIGTIGT: Inden der tændes for apparatet, skal det altid kontrolleres, at afstandskammen
er korrekt placeret ved at trykke let på den for at tjekke, at den er korrekt klipset på.
Til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm: Anvend den faste afstandskam:
- Drej indstillingshjulet til den ønskede klippehøjde. Indstillingen af klippehøjden er
angivet i den nedre linje i visningsvinduet.
Til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm: Anvend den aftagelige afstandskam (+5):
- Inden der tændes for apparatet, skal den aftagelige afstandskam (+5) klipses fast på
den faste afstandskam ved at fastgøre den med apparatets tænder og ved at dreje
grebet bagud, indtil der lyder et klik (Fig. 1).
- Indstillingen af klippejden med den aftagelige afstandskam (+5) er angivet i den
øvre linje i visningsvinduet.
- Den aftagelige afstandskam (+5) ernes ved at tage fat i grebet til den aftagelige
afstandskam (+5) ovenfra mellem tommel- og pegefinger og dreje den opefter
(Fig. 2).
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
Den faste afstandskam tages af ved at holde apparet apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegefinger (Fig. 3). Lad afstandskammen vippe
bagud mod apparatets bagside og klips den fast i det dertil beregnede indhak ved at
trække den let nedef ter (Fig. 4). Uden afstandskammen er klippejden under 0,4 mm.
Når klippehøjden er valgt, trykkes på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre
klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved fladt ind mod huden.
SKÆREHOVED
Skærehovedet tilpasses perfekt efter ansigtets form for en tættere barbering i alle
områder - også de mest vanskelige. Resultat: en perfekt og pcis barbering med
rre passager for et upåklageligt look.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF HOVEDER
Tjek, at apparatet er slukket, inden hovedet udskiftes. Frigør først afstandskammen og
t den i det dertil beregnede indhak bag på apparatet (Fig. 4). Hold om apparatet og
frigør srehovedet ved nedefra at trykke nedefter opefter på det øverste af skærene
(Fig. 5). Lad skærehovedet glide bagud i huset og tryk let på det øvre af hovedet, indtil
der lyder et klik (Fig. 6). Skærehovedet frigøres ved at holde om apparatet og skubbe
basen opefter med tommelfingeren (Fig. 7). Skærehovedet sættes på igen ved at
montere det bagerste af hovedet og skubbe skærene oppefra og nedefter, indtil der
lyder et klik.
For at lette rengøring kan srehovedet aftages. For at erne det skal der trykkes på
gitterets to fastgørelser (Fig. 8) med tommel- og pegefinger for at løfte det af. Ved
tning skal det kontrolleres, at retningen er korrekt, ved at følge srehovedets
kurver og justetere de to punkter (Fig. 9).
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat at der er slukket for
apparatet og stikket taget ud af kontakten. Tjek, at hovedet er helt tørt, inden
apparatet anvendes igen.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt med vand. Apparatet må
ikke anvendes under bruseren eller i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne ops ved regelssig vedligeholdelse af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets sr afmonteres. Check, at der er slukket for
apparatet. Hold apparatet med srene opefter og frigør dem ved at trykke på det
øverste af skærene. Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der
er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par
dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 10). Sæt derefter skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke
skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Made in China
E868E
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 3
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 1
1 2
Fig. 7
Fig. 9
1 2
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 4
1
2
4 5
3
6
15_E868E IB.indd 1 15/06/2015 1:23 PM
Download brugsanvisningen på Dansk (PDF, 3.71 MB)
(Tag hensyn til miljøet, og udskriv kun denne brugsanvisning, hvis det er virkelig nødvendigt)

Loading…

Bedømmelse

Fortæl os, hvad du synes om BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer ved at lave en produktbedømmelse. Vil du dele dine oplevelser med dette produkt eller stille et spørgsmål? Skriv en kommentar nederst på siden.
Er du tilfreds med BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer?
Ja Ingen
Vær den første til at bedømme dette produkt
0 stemmer

Deltag i samtalen om dette produkt

Her kan du dele, hvad du synes om BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer. Hvis du har et spørgsmål, skal du først læse brugsanvisningen omhyggeligt. Anmodning om en brugsanvisning kan ske ved at bruge vores kontaktformular.

Mere om denne brugsanvisning

Vi forstår, at det er rart at have en papirbrugsanvisning til din BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer. Du kan altid downloade brugsanvisningen fra vores hjemmeside og selv printe den. Hvis du gerne vil have en original brugsanvisning, anbefaler vi, at du kontakter BaByliss. De kan muligvis levere en original brugsanvisning. Leder du efter brugsanvisningen til din BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer på et andet sprog? Vælg dit foretrukne sprog på vores hjemmeside, og søg efter modelnummeret for at se, om vi har det tilgængeligt.

Specifikationer

Mærke BaByliss
Model E868E Control and Shave
Kategori Skægtrimmere
Filtype PDF
Filstørrelse 3.71 MB

Alle brugsanvisninger til BaByliss Skægtrimmere
Flere brugsanvisninger til Skægtrimmere

Ofte stillede spørgsmål om BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer

Vores support-team søger efter nyttige produktoplysninger og svar på ofte stillede spørgsmål. Hvis du finder urigtigheder i vores ofte stillede spørgsmål, må du meget gerne lade os det vide ved at bruge vores kontaktformular.

Kan jeg også bruge en skægtrimmer til andre hår? Verificeret

Skægtrimmere har tyndere blade end hårklippere, hvilket gør dem bedre egnet til kort hår. Hårklippere er specielt designet til at trimme hår i hovedbunden.

Dette var nyttigt (97) Læs mere
Brugsanvisning BaByliss E868E Control and Shave Skægtrimmer